from Return to a love - Ruckkehr in eine lieb
My feet walk into the graveyard
My feet walk into the graveyard,
a thousand years into the graveyard,
into the earth that smells of the mortar of spirits,
of the fingers of gypsies.
My feet walk into the graveyard,
a thousand years into the graveyard,
into the wind,
into the voices of the earth.
My feet walk into the graveyard,
a thousand years into the graveyard,
into the well of noise,
into the flesh,
into the stones that lie on hearts and crush them,
into the the black tankards
from which the wine
of the butchers and gravediggers,
the wine of country gods, ascends.
In der Friedhof gehn meine Füße
In den Friedhof gehn meni Füße,
tausend Jahre in den Friedhof hinein,
in die Erde, die nach dem Mortel der Geister riecht,
nach den Fingern der Zigeuner.
In den friedhof gen meine Füße,
tausend Jahre in den Friedhof hinein,
in den Wind,
in die Stimmen der Erde.
In den friedhof gehn meine hinein,
in den Brunnen des Larms,
in das Fleisch,
in die Steine, die auf den Herzen liegen und sie erdrucken,
in die schwarzen Kruge,
aus denen dew Wein
der Selcher und Totengraber,
der Wein der Bauerngotter heraufsteigt.
Bernhard, Thomas. Auf der Erde und in der Hölle. Gedichte. Salzburg, Otto Müller Verlag, 1957.
trns. Peter Waugh, On Earth and in Hell, New York, Three Rooms, 2015